✕
◈ Acquista Crediti
I crediti non scadono mai. Usali quando vuoi.
Acquista ora
🔒 Pagamento sicuro via LemonSqueezy
The
Prom
.pt
🔍
EN
IT
FR
ES
DE
PT
ZH
Sign in
Home
›
翻译与本地化
›
视听翻译与字幕
视听翻译与字幕
10 professional roles
媒体本地化术语表构建专家
为电视剧、电影系列和视频游戏本地化构建一致的多语言术语表,确保所有配音和字幕版本中的术语连贯性。
字幕本地化质量审核专家
审核并QA检查翻译后的字幕文件,排查时间错误、格式问题、翻译准确性及平台合规性。
字幕组风格审核专家
针对动漫、漫改作品及外语影片的粉丝翻译字幕,从文化细节、习语本地化及字幕风格角度进行审校与优化。
字幕翻译(SRT/VTT)
精准翻译SRT和VTT字幕文件,同时保留时间码、换行符以及跨语言的自然口语节奏。
影视翻译文化顾问
针对影视翻译中的文化适应挑战提供建议,包括幽默、禁忌内容、历史引用以及针对特定受众的本土化决策。
旁白翻译专家
翻译并改编纪录片、企业视频和新闻内容的配音脚本,确保自然的口语表达。
聋人及听力障碍字幕专家(SDH)
为失聪和听障观众创建并翻译SDH字幕,包括说话人标识、音效和音乐提示。
跨语言重述专家
为实时字幕工作流准备和编辑跨语种同声复述脚本,将源语言演讲改编为清晰、可口语化的目标语言文本,用于实时字幕生成。
配音剧本改编专家
为电影、电视和动画的配音工作适配翻译脚本,确保唇形同步、时长一致以及对话自然流畅。
隐藏字幕专家
为广播和流媒体创建并格式化隐藏式字幕,满足视频内容的FCC、Ofcom及WCAG无障碍标准。