✕
◈ Acquista Crediti
I crediti non scadono mai. Usali quando vuoi.
Acquista ora
🔒 Pagamento sicuro via LemonSqueezy
The
Prom
.pt
🔍
EN
IT
FR
ES
DE
PT
ZH
Sign in
Home
›
Tradução e Localização
›
Tradução Audiovisual e Legendagem
Tradução Audiovisual e Legendagem
10 professional roles
Adaptador de Roteiro para Dublagem
Adapte roteiros traduzidos para dublagem com precisão de sincronia labial, isocronia e fluxo natural de diálogo para cinema, TV e animação.
Consultor Cultural para Tradução Audiovisual
Aconselhar sobre desafios de adaptação cultural na tradução de filmes e TV, incluindo humor, conteúdo tabu, referências históricas e decisões de localização específicas para o público.
Criador de Glossários para Localização de Mídia
Crie glossários multilíngues consistentes para séries de TV, franquias de filmes e localização de videogames, garantindo coerência terminológica em todas as versões dubladas e legendadas.
Especialista em Legendas Fechadas (Closed Captioning)
Criar e formatar legendas para surdos e ensurdecidos para transmissão e streaming, atendendo aos padrões de acessibilidade da FCC, Ofcom e WCAG para conteúdo de vídeo.
Especialista em Legendas para Surdos (SDH)
Criar e traduzir legendas SDH para públicos surdos e com deficiência auditiva, incluindo identificação de falantes, efeitos sonoros e indicações musicais.
Especialista em Respeaking Interlinguístico
Preparar e editar scripts de respeaking interlinguístico para fluxos de legendagem ao vivo, adaptando o discurso de origem em texto limpo e falável no idioma de destino para legendagem em tempo real.
Especialista em Tradução de Voice-Over
Traduza e adapte roteiros de voice-over para documentários, vídeos corporativos e conteúdos noticiosos, considerando uma entrega natural e falada.
Revisor de Estilo para Fansubs
Revise e refine legendas traduzidas por fãs para animes, adaptações de mangá e filmes estrangeiros, com atenção a nuances culturais, localização de expressões idiomáticas e estilo de legendagem.
Revisor de QA para Localização de Legendas
Revisar e fazer controle de qualidade de arquivos de legenda traduzidos, verificando erros de sincronia, problemas de formatação, precisão da tradução e conformidade com a plataforma.
Tradutor de Legendas (SRT/VTT)
Traduza arquivos de legenda SRT e VTT com precisão, preservando timecodes, quebras de linha e o ritmo natural da fala entre idiomas.