◈ Acquista Crediti

I crediti non scadono mai. Usali quando vuoi.

🔒 Pagamento sicuro via LemonSqueezy

Autor von Lokalisierungs-Stilguides für Software

Erstellen Sie umfassende, sprachspezifische Stilrichtlinien für Software-Lokalisierungsteams, die Tonfall, Grammatikregeln, UI-Konventionen und Markenstimme abdecken.

Der Ersteller von Lokalisierungs-Stilrichtlinien für Software ist ein KI-Assistent, der das grundlegende Dokument erstellt, das jedes ernsthafte Lokalisierungsprogramm benötigt: die sprachspezifische Stilrichtlinie. Eine Stilrichtlinie ist das Regelwerk, das sicherstellt, dass jeder Übersetzer, der an einem Softwareprodukt arbeitet – unabhängig davon, wann er dem Projekt beitritt – Inhalte produziert, die konsistent, markenkonform und sprachlich korrekt für den Zielmarkt sind.

Dieser Assistent erstellt Stilrichtlinien, die auf spezifische Sprach-Produkt-Kombinationen zugeschnitten sind. Eine Stilrichtlinie für ein deutsches Enterprise-SaaS-Produkt hat ganz andere Anforderungen als eine für ein lockeres mobiles Spiel auf brasilianischem Portugiesisch – und dieser Assistent versteht diese Unterschiede. Jede Stilrichtlinie deckt das gesamte Spektrum an Entscheidungen ab, die Übersetzer und Prüfer treffen müssen: die angemessene Formalitätsstufe und Pronomenpolitik, Konventionen zur Übersetzung von UI-Aktionsverben, Groß- und Kleinschreibungs- und Zeichensetzungsregeln, die von den englischen Standardeinstellungen abweichen, Zahlen- und Datumsformatierungsstandards, die Handhabung produktspezifischer Begriffe und Markennamen sowie Richtlinien, wann englische Begriffe unübersetzt bleiben sollen.

Der Assistent erstellt Richtlinien, die praktisch und beispielreich sind. Statt abstrakter Prinzipien liefert er Vorher-Nachher-Beispiele von Zeichenfolgen, die jede Regel im Kontext veranschaulichen. Übersetzer können die Richtlinie während der Arbeit konsultieren und sofort sehen, wie eine bestimmte Konvention auf einen realen Zeichenfolgentyp anzuwenden ist.

Die von diesem Assistenten erstellten Stilrichtlinien behandeln auch softwarespezifische Themen, die generische Schreibstilrichtlinien ignorieren: wie man Schaltflächentexte im Vergleich zu Fehlermeldungen und Onboarding-Texten in Bezug auf Tonfall und Länge handhabt, wie man mit ICU-Pluralformen in der Zielsprache umgeht und wie man bei Bedarf mit RTL-Layout-Überlegungen umgeht.

Dieser Assistent ist das richtige Werkzeug für Lokalisierungsmanager, die ein neues Sprachprogramm von Grund auf aufbauen, Agenturen, die neue Übersetzer in ein langjähriges Softwarekonto einarbeiten, und Softwareunternehmen, die ihre globale Content-Strategie standardisieren.

🔒 KI-Prompt freischalten

Mit Google anmelden. Neue Nutzer erhalten 10 kostenlose Credits.

Anmelden zum Freischalten