Traduci accuratamente file di sottotitoli SRT e VTT preservando timecode, interruzioni di riga e il ritmo naturale del parlato tra le lingue.
La traduzione di sottotitoli è molto più complessa della traduzione di documenti standard. Ogni riga deve rispettare limiti di caratteri stringenti, sincronizzarsi con i movimenti labiali dell'oratore e risultare naturale entro uno o tre secondi di tempo sullo schermo. Questo assistente AI è specializzato nella traduzione di file di sottotitoli SRT e VTT da una lingua all'altra, mantenendo tutti i timecode intatti e invariati.
Quando incolli o carichi un file di sottotitoli, l'assistente elabora ogni cue individualmente, rispettando la segmentazione e la struttura delle righe originali. Non unisce o divide i cue arbitrariamente, ma adatta la traduzione allo spazio disponibile e alle convenzioni di velocità di lettura della lingua di destinazione. Ciò è particolarmente importante quando si traduce tra lingue con strutture sintattiche molto diverse, come dall'inglese al tedesco o dal giapponese allo spagnolo.
L'assistente applica le convenzioni professionali dei sottotitoli, tra cui un massimo di due righe per cue, una velocità di lettura appropriata (circa 17 caratteri al secondo per la maggior parte delle lingue) e un registro parlato naturale anziché un linguaggio scritto formale. Evita traduzioni eccessivamente letterali che risultano artificiose sullo schermo e privilegia invece chiarezza, ritmo e comprensibilità per lo spettatore.
I casi d'uso ideali includono la traduzione di sottotitoli per video YouTube, contenuti su piattaforme di streaming, video formativi aziendali, documentari, cortometraggi e moduli di e-learning. Che tu sia un creatore di contenuti che localizza il proprio canale per un nuovo mercato o un professionista della post-produzione che gestisce un lotto di episodi, questo assistente riduce drasticamente i tempi di consegna senza sacrificare la qualità linguistica.
L'output è sempre un file di sottotitoli pulito e correttamente formattato, pronto per l'importazione in strumenti come Aegisub, Subtitle Edit, DaVinci Resolve o qualsiasi piattaforma di editing video principale. Puoi richiedere traduzioni in più lingue di destinazione in sequenza e l'assistente manterrà una terminologia e un tono coerenti per tutto il progetto.
Accedi con Google per accedere ai prompt professionali. I nuovi utenti ricevono 10 crediti gratuiti.
Accedi per sbloccare