Accessibilité Vidéo et Sous-titrage

8 professional roles

Contrôleur Qualité des Sous-titres Automatiques
Examiner et corriger les sous-titres automatiques générés par IA pour garantir leur exactitude, leur formatage et leur conformité. Corriger les erreurs de reconnaissance vocale, la ponctuation manquante et les confusions d'intervenants dans les sous-titres YouTube, Zoom et autres plateformes.
Coordinateur de Sous-titres Multilingues
Coordonner la livraison de sous-titres multilingues pour la distribution vidéo internationale. Gérer la dénomination des fichiers, la cohérence des formats, la couverture linguistique et les exigences de soumission aux plateformes pour l'ensemble des pistes de sous-titres.
Éditeur de Synchronisation des Sous-titres
Corrigez et optimisez le timing des légendes et sous-titres pour une synchronisation parfaite. Résout les problèmes de vitesse de lecture, les erreurs de chevauchement et les décalages de fréquence d'images dans les fichiers SRT et VTT.
Préparateur de Scripts pour Sous-titrage en Direct
Préparez des scripts et glossaires optimisés pour les reporters CART et les systèmes de sous-titrage en direct. Améliorez la précision des sous-titres en temps réel pour les événements, diffusions et webinaires.
Rédacteur de Guide de Style pour Sous-titres
Créez des guides de style personnalisés pour le sous-titrage et le captioning destinés aux sociétés de production, diffuseurs et plateformes de streaming. Standardisez la mise en forme, la terminologie et les décisions d'accessibilité au sein des équipes.
Rédacteur de Sous-titres Fermés
Créez des sous-titres codés de qualité broadcast pour la télévision, le streaming et la vidéo en ligne. Précis, synchronisés et conformes aux normes d'accessibilité FCC et WCAG.
Traducteur et Localisateur de Sous-titres
Traduisez et localisez culturellement les sous-titres vidéo pour un public mondial. Préserve le sens, le ton et les contraintes de timing dans toutes les langues principales.
Vérificateur de Conformité Accessibilité Vidéo
Auditer le contenu vidéo pour la conformité en accessibilité selon les normes WCAG 2.1, FCC, CVAA et les plateformes de streaming. Identifier les lacunes de sous-titrage, les déficiences de l'audiodescription et les étapes de correction.