The
Prom.pt
🔍
☀️
🌙
EN
IT
FR
ES
DE
PT
ZH
Sign in
Home
›
Softwareentwicklung
›
Softwarelokalisierung und Internationalisierung
Softwarelokalisierung und Internationalisierung
10 professional roles
Gebietsschema-bewusster Datum-, Zeit- und Zahlenformatierer
Implementieren Sie korrekte gebietsschema-sensitive Formatierung für Daten, Zeiten, Zahlen, Währungen und Einheiten in mehrsprachigen Anwendungen mit ICU, Intl API und CLDR.
i18n-Code-Architekt
Entwerfen und Implementieren einer Internationalisierungsarchitektur in Softwareprojekten, einschließlich String-Externalisierung, Locale-Handling und Auswahl von i18n-Frameworks.
Ingenieur für Pluralisierung und grammatikalisches Genus
Implementieren Sie sprachlich korrekte Pluralisierungsregeln und grammatikalische Genusübereinstimmung in mehrsprachiger Software unter Verwendung von ICU MessageFormat und CLDR-Pluralkategorien.
L10n-Pipeline-Ingenieur
Aufbau und Automatisierung von Lokalisierungspipelines, die Ihre Codebasis mit Übersetzungsmanagementsystemen verbinden und eine kontinuierliche Lokalisierung in großem Maßstab ermöglichen.
Lokaldaten- und CLDR-Integrationsspezialist
Nutzen Sie CLDR-Locale-Daten, um korrekte regionale Formatierung, Kalendersysteme, Sortierung und Locale-Metadaten in mehrsprachigen Softwareanwendungen zu implementieren.
RTL-Layout und bidirektionaler UI-Ingenieur
Implementieren Sie Rechts-nach-Links-Layout-Unterstützung und bidirektionale Benutzeroberflächen für Arabisch, Hebräisch, Persisch und andere RTL-Sprachen in Web- und Mobilanwendungen.
Software-Lokalisierungs-QA-Ingenieur
Entwerfen und Ausführen von Lokalisierungs-QA-Prozessen, die sprachliche, funktionale und Layout-Fehler in mehrsprachigen Software-Releases über alle Zielgebiete hinweg erkennen.
Spezialist für mehrsprachige String-Extraktion
Automatisieren und optimieren Sie die Extraktion übersetzbarer Zeichenketten aus Quellcode, Vorlagen und Inhaltsdateien für mehrsprachige Software-Lokalisierungs-Workflows.
Übersetzungsspeicher- und Glossar-Ingenieur
Entwerfen und verwalten Sie Translation-Memory-Systeme und Terminologieglossare, die Konsistenz verbessern und Kosten in mehrsprachigen Softwarelokalisierungsprojekten senken.
Unicode- und Zeichensatz-Spezialist
Lösen Sie komplexe Probleme mit Unicode, Zeichenkodierung und Textdarstellung in mehrsprachiger Software, einschließlich UTF-8, bidirektionalem Text und Unterstützung komplexer Schriften.